miércoles, 15 de junio de 2011

ORIGEN DEL TÉRMINO "CHINGAR"

Es una de las palabras más prolíficas del español mexicano, pero también de orígenes más discutidos. Mientras que para la Real Academia de la Lengua Española (RAE) "chingar" viene del caló ibérico "chingarar" (pelear), Carlos Montemayor y otros investigadores nahuatlatos encuentran su origen en el idioma de los aztecas. Para ellos procede de tzinco (en el ano) para referir una molestia muy grande en ese lugar, quizá producto de una violación. Chinana, otra palabra náhuatl con el mismo origen, aún se emplea en zonas rurales del DF y Estado de México como sinónimo de relaciones sexuales.
     En el español mexicano "chingar" significa por igual molestar, vencer, tener relaciones sexuales, descomponerse, violar, mayoritear, terminarse, etc. Sus derivados "chingón", "chingo" o "chingada" también abarcan múltiples ideas: el mejor, muchísimo, de lo peor, lejísimos, etc.
     Ninguno de estos sentidos es explicado con el origen propuesto por el RAE. Mientras que en español ibérico "chingar" es pelear,  el término mexicano tiene que ver más con la dominación de algo o alguien sobre lo demás: una violación masculina. A fin de cuentas, es probablemente un mismo término que tuvo varios orígenes diferentes para cada significado y que coincidió finalmente en un vocablo igual al paso de los siglos.

Forma original en náhuatl: tzinco

  • tzintli = ano, parte trasera
  • -co = partícula locativa, en el...


Chingar en la literatura
"La Chingada es la madre que ha sufrido, metafórica o realmente, la acción corrosiva e infamante implícita en el verbo que le da nombre", es la definición que dio Octavio Paz, premio Nobel de Literatura en un ensayo que le dedicó a dicho verbo.

No hay comentarios: